Para sofocar las disensiones y la traición entre sus compañeros nefitas, muchos de los cuales estaban persuadidos por la adulación de Amalickíah (Alma 46:10), Moroni se comprometió a fortalecer la moral y la fidelidad nefita. Por lo tanto, “rasgó su túnica; y tomó un trozo y escribió en él: En memoria de nuestro Dios, nuestra religión, y libertad, y nuestra paz, nuestras esposas y nuestros hijos; y lo colocó en el extremo de un asta” (v. 12).
Este estandarte, llamado el “estandarte de la libertad” (Alma 46:13), fue utilizado al principio como un estandarte de guerra para las fuerzas nefitas (vv. 19-20).1 Siguiendo el bien atestado fenómeno del Cercano Oriente de una maldición símil, los soldados que se reunieron alrededor del trozo rasgado de Moroni 2 su propia ropa como señal de su convenio, prometiendo que si transgredían los mandamientos de Dios “el Señor los destrozaría así como ellos habían rasgado sus vestidos” (v. 21).3
Mientras reunía el apoyo a la causa militar de los nefitas, Moroni curiosamente invocó las palabras del patriarca Jacob del Antiguo Testamento, el padre de José de Egipto (Alma 46:24). Él prefació su recitación de las palabras de Jacob recordando a sus compañeros:
He aquí, somos un resto de la posteridad de Jacob; sí, somos un resto de la posteridad de José, cuya túnica sus hermanos hicieron pedazos; sí, y ahora acordémonos de guardar los mandamientos de Dios, o nuestros hermanos harán pedazos nuestras ropas, y seremos echados en la cárcel, o vendidos, o muertos. (v. 23)
Moroni entonces pasó a citar a Jacob así:
Y dijo: Así como este resto de la ropa de mi hijo se ha conservado, así preservará Dios un resto de la posteridad de mi hijo, y la tomará para sí, mientras que el resto de la posteridad de José perecerá, así como el resto de su túnica Y he aquí, esto entristece mi alma; no obstante, se deleita mi alma en mi hijo por esa parte de su posteridad que Dios tomará para sí. (Alma 46:24–25)
Para acertar el mensaje central y reiterar la maldición símil ya anunciada, Moroni concluyó afirmando que tal como un remanente de la simiente de José había perecido como lo había hecho su túnica, “aun lo seremos nosotros mismos si no nos mantenemos firmes en la fe de Cristo” (Alma 46:27).
La manera en que Moroni usa un estandarte de guerra converge bien con las prácticas militares encontradas en el antiguo Israel y en Mesoamérica. Entre los rollos del Mar Muerto se encuentra el llamado Rollo de la Guerra, el cual detalla cómo la comunidad de Qumrán tenía que prepararse para la gran y final batalla entre el bien y el mal.
Incluidos entre los equipos militares enumerados se utilizaban estandartes de guerra con texto escrito. “Regla de los estandartes de toda la congregación de acuerdo a sus formaciones. Sobre el gran estandarte que está a la cabeza de todo el pueblo, escribirán “Pueblo de Dios”, los nombres “Israel” y “Aarón”, y los nombres de las doce t[ribus de Isra]el según su orden de nacimiento”.4
Como explicó Kerry Hull, las culturas mesoamericanas también utilizaron estandartes de guerra en formas altamente ritualizadas que son muy similares al estandarte de libertad de Moroni.5 Esta convergencia inesperada de datos lingüísticos y culturales “es un refuerzo notable para la validez del texto como documento antiguo y proporciona evidencia de un fondo cultural mesoamericano para el Libro de Mormón”.6
En última instancia, el estandarte de guerra de Moroni y la cita de Jacob se unieron para legitimar efectivamente la causa nefita. “Moroni hizo todo lo posible con el estandarte de libertad”, aclaró Hull. Con su estandarte de libertad, Moroni recordó a sus soldados que luchaban por tres valores fundamentales: su Dios y su religión, su libertad y paz, y sus mujeres y niños.
La acción simbólica de Moroni también invocó el poder de la herencia ancestral y los convenios de Dios con los antepasados nefitas. “Proporcionó legitimación para la ceremonia para entrar en convenio al recordar una historia apócrifa de Jacob sobre un remanente de la túnica de su hijo José”.
Puesto que Lehi era un descendiente de José (1 Nefi 5:14), la naturaleza arcaica del rito por su antepasado de linaje habría obtenido el apoyo adicional de Moroni. El modo innovador de usar una norma para mostrar la túnica rasgada muestra a Moroni adaptándose a las circunstancias y a la cultura en la que vivió. Un estandarte, bien conocido como un símbolo de la guerra, motivación y liderazgo en la batalla, en las sociedades de todo el mundo, era una manera eminentemente apropiada para reunir a otros a su causa.7
Además, al invocar explícitamente las palabras de Jacob, el padre de la Casa de Israel, prometiendo que “así preservará Dios un resto de la posteridad de mi hijo [José]”, Moroni renovó y extendió la promesa de Jacob a sus soldados, que eran ellos mismos un remanente de la casa de Jacob en una tierra extranjera. Es difícil imaginar un símbolo que hubiera sido más motivador y alentador para los soldados de Moroni que esto. Ese remanente había presagiado semejante mal, pero al final, abrió la puerta para la preservación de Dios del pueblo de Israel como extranjeros en la tierra de Egipto.
Kerry Hull, “War Banners: A Mesoamerican Context for the Title of Liberty,” Journal of Book of Mormon Studies 24 (2015): 84–118.
Brian Hauglid, “Garment of Joseph: An Update,” FARMS Occasional Papers 4 (2003): 25–29.
Hugh Nibley, An Approach to the Book of Mormon, The Collected Works of Hugh Nibley: Volume 6 (Salt Lake City and Provo, UT: Deseret Book and FARMS, 1988), 211–213, 218–221.
1. Copias del estandarte de la libertad fueron hechas y fueron izadas sobre varias torres y en ciudades en toda la tierra de Zarahemla como símbolos de lealtad y solidaridad; véase Alma 51:20.
2. John A. Tvedtnes ha notado un potencial hebraismo en Alma 46:19. La primera versión del texto dice que Moroni “fue entre el pueblo, haciendo ondear lo rasgado”, o sea, la parte rasgada de su túnica. Véase Royal Skousen, ed., The Book of Mormon: The Earliest Text (New Haven, CT: Yale University Press, 2009), 441. Esto fue corregido en ediciones posteriores para leer “el trozo rasgado”, o “the rent part” en inglés, porque en Inglés “rent” se utiliza para referirse a una rasgadura, no un pedazo de tela desgarrada. Sin embargo, el hebreo bíblico tiene una palabra que correspondería a “rent” o “rasgadura” como sustantivo para referirse a un pedazo de tela desgarrada (cf. 1 Reyes 11:30). Véase John A. Tvedtnes, “Hebraisms in the Book of Mormon: A Preliminary Survey,” BYU Studies 11, no. 1 (1970): 50.
3. Para más información sobre la presencia de maldiciones símiles en el Libro de Mormón, véase Book of Mormon Central en Español, “¿Por qué Zerahemna no juró un convenio a Moroni? (Alma 44:8),” KnoWhy 152.
4. “War Rules,” in The Dead Sea Scrolls Reader: Volume I, ed. Donald W. Parry and Emanuel Tov (Leiden: Brill, 2013), Col. III, lines 13–14. Véase también Hugh Nibley, Since Cumorah, The Collected Works of Hugh Nibley: Volume 7 (Salt Lake City and Provo, UT: FARMS, 1981), 242.
5. Kerry Hull, “War Banners: A Mesoamerican Context for the Title of Liberty,” Journal of Book of Mormon Studies 24 (2015): 84–118.
6. Hull, “War Banners,” 118.
7. Hull, “War Banners,” 117.
Traducido por Central del Libro de Mormón
Construimos una fe duradera en Jesucristo al hacer que el Libro de Mormón sea accesible, comprensible y defendible para todo el mundo.
Copyright 2017-2022 Book of Mormon Central: A Non-Profit Organization. All Rights reserved. Registeres 501(c)(3).EIN:20-5294264