Para un análisis más detallado de la pregunta, cuánto tiempo le tomó a José traducir el Libro de Mormón, vea mi artículo reciente, “Timing the Translation of the Book of Mormon: ‘Days [and Hours] Never to Be Forgotten’”, BYU Studies Quarterly 57 no. 4 (2018): 10–50.
Sorprendentemente, la traducción del Libro de Mormón como la tenemos ahora, en realidad tomó menos de 65 días de traducción. Eso es mucho menos tiempo de lo que se podría pensar, o de lo que cualquiera puede imaginar. Cuatro “fechas principales” establecen firmemente los puntos de inicio, la mitad y final en esos días, de los cuales Oliver Cowdery dijo más tarde, fueron “días que nunca se olvidarán”. Para una verificación de la realidad, tome unos minutos para por lo menos observar y comprender la tabla adjunta, que esperamos se explique por sí misma.
Cada uno de los hechos históricos en “The miraculous Timing of the Translation of the Book of Mormon” se establece por las fuentes mencionadas en las notas al pie de página o en la sección del documento (¡citando 206 documentos!) del más largo de estos dos artículos. Esa colección de documentos fuente primarios tiene 102 páginas. Leer incluso solo algunos de estos registros que dejaron las personas que estuvieron estrechamente involucradas con la publicación del Libro de Mormón o por otros que estuvieron relacionados al principio de este desarrollo histórico como para haber escuchado a estos testigos oculares, puede ser muy conmovedor para cualquiera, ya sea joven o viejo.
No puedo pensar en cualquier otro evento en la historia del mundo que coincida con el logro de la traducción y publicación del Libro de Mormón. La cantidad de declaraciones independientes consistentes y coherentes que documentan estos eventos de día a día es extraordinario.
Seguramente hay más de lo que cualquiera puede leer en un día. Ese no es el propósito aquí. Pero todos deberían saber que esta historia detallada existe. Es creíble. Es impresionante. Si te sientes un poco agobiado, está bien. ¡Solo piensa en cómo se debieron haber sentido José, Emma, Oliver, Lucy Smith, Martin Harris y los demás involucrados en esta enorme tarea!
Fecha (1829) |
Posibles capítulos traducidos |
Evento |
---|---|---|
Marzo | Mosíah 1 | Algunas páginas traducidas. El trabajo de traducción se reanudó donde se quedó después de la pérdida de las 116 páginas en 1828.
|
Domingo 5 de abril. | Oliver Cowdery llegó a Harmony, Pennsylvania.* | |
6 | José compró una propiedad del padre de Emma.* Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 6, dirigida a Oliver Cowdery cuando comenzó a servir como escribiente de José Smith. | |
7 | Mosíah 2–4 | Oliver comenzó a trabajar como escribiente de José.* |
8 | Mosíah 5–7 | |
9 | Mosíah 8–11 | Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 8, dirigido a Oliver sobre el poder para traducir. Compare Mosíah 8:11–16, hablando del poder del rey Mosíah para traducir. |
10 | Mosíah 12–16 | |
11 | Mosíah 17–20 | |
Dom. 12 | Mosíah 21–25 | Por ese tiempo, Oliver escribió una carta a David Whitmer. |
13 | Mosíah 26–28 | |
14 | Mosíah 29 y Alma 1–2 | |
15 | Alma 3–6 | |
16 | Alma 7–10 | |
17 | Alma 11-13 | |
18 | Alma 14–17 | |
Dom. 19 | Alma 18–19 | Por ese tiempo, Oliver escribió una segunda carta a David Whitmer. |
20 | Alma 20–23 | |
21 | Alma 25–26 | |
22 | Alma 27-30 | |
23 | Alma 31–33 | |
24 | Alma 34–36 | |
25 | Alma 37–38 | |
Dom. 26 | Alma 39–40 | Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 9 (compárese con DyC 9:14, “ni un cabello de tu cabeza se perderá, y en el postrer día serás enaltecido”, con Alma 11:44 o 40:23). |
27 | Alma 41–43 | |
28 | Alma 44–45 | |
29 | Alma 46–48 | |
30 | Alma 49–51 | |
Mayo 1 | Alma 52–54 | Alma 55–57 |
2 | Alma 55–57 | |
Dom. 3 | Alma 58–61 | |
4 | Alma 62–63 y Helamán 1 | |
5 | Helamán 2–4 | |
6 | Helamán 5–7 | |
7 | Helamán 8–10 | |
8 | Helamán 11–13 | |
9 | Helamán 14-16 | |
Dom. 10 | 3 Nefi 1–3 | |
11 | 3 Nefi 4–6 | |
12 | 3 Nefi 7–10 | |
13 | 3 Nefi 11–12 | |
14 | 3 Nefi 13–15 | |
15 | 3 Nefi 16–18 | Restauración del Sacerdocio Aarónico.* En ese tiempo, José y Oliver fueron a los bosques cercanos a orar acerca del bautismo para la remisión de los pecados, que habían encontrado se mencionaban en la traducción, presumiblemente en 3 Nefi 11:21–12:2. |
16 | 3 Nefi 19–21 | |
Dom. 17 | 3 Nefi 22–23 | Por ese tiempo, Oliver escribió una carta a David Whitmer. |
18 | Por esta tiempo, José y Oliver viajaron 48 km. a Colesville, Nueva York. | |
19 | José y Oliver regresaron 48 km. desde Colesville. Quizás en este momento, Pedro, Santiago y Juan aparecieron para restaurar el sacerdocio mayor y el poder de otorgar el don del Espíritu Santo, mencionado en 3 Nefi 18:36–38. | |
20 | 3 Nefi 24–27 | |
21 | 3 Nefi 28–30 y 4 Nefi | En este tiempo, DyC 7 puede haber sido recibida, hablando de que Juan no probará la muerte. Compare el material en el relato sobre los Tres Nefitas en 3 Nefi 28:1 (“¿Qué es lo que deseáis?” DyC 7:1); 28:9 (“traiga almas” 7:2); 28:2 (“venir presto” 7:4); 28:7 (“nunca probaréis la muerte”, “poder sobre la muerte” en 7:2). |
22 | Mormón 1–4 | |
23 | Mormón 5–7 | |
Dom. 24 | Mormón 8–9 | |
25 | Éter 1–3 | Samuel Smith fue bautizado.* |
26 | Éter 4–7 | |
27 | Éter 8–10 | |
28 | Éter 11–12 | Cerca de esta fecha, Hyrum Smith y David Whitmer llegaron a Harmony, Pennsylvania. |
29 | Éter 13–15 y Moroni 1–4 | |
30 | Moroni 5–8 | Aproximadamente en este punto, se recibió DyC 12, dirigida a Joseph Knight Sr. (compárese con 12:8, “lleno de amor”, “fe, esperanza y caridad”, con Mosíah 3:19; Éter 12:28; Moro. 7:1; 8:14). |
Dom. 31 | Moroni 9–10
y portada* |
Por este tiempo, se reveló a Hyrum DyC 11 . Compárese DyC 11:16 (“mi evangelio”) y 11:25 (“no niegues”) con 3 Ne. 27:21 y Moro. 10:8 |
Junio 1 | José y Oliver empacaron y se mudaron de Harmony, Pennsylvania a Fayette, Nueva York.* | |
2 | Viaje a Fayette. | |
3 | Viaje a Fayette. | |
4 | Viaja a Fayette y desempacan. Alrededor de este tiempo, DyC 10 se finalizó, diciéndole a José que tradujera las planchas de Nefi (DyC 10:41). | |
5 | La traducción se reanuda con 1 Nefi 1–2 | Alrededor de este tiempo, se escuchó la voz en la sala de Whitmer padre, donde se autorizaba a José y Oliver para ser ordenados élderes. |
6 | 1 Nefi 3–6 | |
Dom. 7 | 1 Nefi 7–9 | Alrededor de este tiempo, John y Peter Whitmer padre fueron bautizados, y se recibieron DyC 15 y 16. |
8 | 1 Nefi 10–12 | Alrededor de este tiempo, DyC 14 fue dada a David Whitmer. |
9 | 1 Nefi 13–16 | Alrededor de este tiempo, se recibió DyC 18 (compárese con 18:20, “iglesia del diablo”, con 1 Ne. 14:10). |
10 | 1 Nefi 17–19 | |
11 | El formato de derechos de autor se registró en el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Norte de Nueva York, utilizando la portada completa como el “título” del libro en el formulario de derechos de autor.* | |
12 | 1 Nefi 20–22 | |
13 | 2 Nefi 1–3 | |
Dom. 14 | Oliver le escribió a Hyrum.* Su carta utiliza algunas palabras similares a las de 2 Ne. 9:21-23; Mosíah 5:9-10; y Moro. 8. Por ese tiempo, David y Peter Whitmer hijo fueron bautizados. | |
15 | 2 Nefi 4–6 | |
16 | 2 Nefi 7–9 | |
17 | 2 Nefi 10–13 | |
18 | 2 Nefi 14–19 | |
19 | 2 Nefi 20–24 | |
20 | 2 Nefi 25–27 | |
Dom. 21 | Por ese tiempo, Oliver Cowdery redactó los “Artículos de la Iglesia de Cristo”. Este documento cita extensa y literalmente, del manuscrito original de 3 Ne. 9:15–16, 18; 11:23–27, 32, 39–40; 18:22, 28–33; 27:8–10, 20; Moro. 3:1–4; 4:1–2; 5:1–2; 6:6; y también de DyC 18:4, 22–25, 31, 34. | |
22 | 2 Nefi 28–31 | Alrededor de ese tiempo, se recibió DyC 17, autorizando a Oliver, David y Martin para que puedan ver las planchas (17: 2; compárese con 2 Ne. 27:12). |
23 | 2 Nefi 32–33 | Alrededor de este tiempo, la manifestación de Moroni fue dada a los Tres Testigos, como lo proponía la traducción de 2 Ne. 27:12–13. |
24 | Jacob 1–3 | |
25 | Jacob 4–5 | |
26 | Jacob 6–7 | |
27 | Enós y Jarom | |
Dom. 28 | Omni y Palabras de Mormón | |
29 | En Manchester, Nueva York.* Por ese tiempo, a los Ocho Testigos se les mostraron las planchas. | |
30 | Para esta fecha, la traducción estaba terminada.* Por ese tiempo, se escribieron los testimonios de los Tres y los Ocho Testigos. | |
Julio | Por ese tiempo, se escribió el prefacio de la edición de 1830 del Libro de Mormón. Utiliza al menos nueve frases encontradas en la página de la portada o en DyC 10. |
* Los textos en negrita dan detalles históricamente documentables. Para obtener documentación histórica, véanse las págs. 85–118 en “The Miraculous Timing of the Translation of the Book of Mormon.”
Todas las demás fechas son estimaciones, suponiendo una tasa de traducción relativamente constante. Royal Skousen, The Book of Mormon: The Earliest Text, tiene 269,510 palabras en el texto del Libro de Mormón original. El número de días asignados para la traducción de cada libro en el Libro de Mormón corresponde proporcionalmente con el porcentaje total de palabras contenidas en cada libro, excepto los domingos, para las cuales se han contado pocas palabras.
Palabras | Porcentaje | |
Mosíah | 31,348 | 11.6 |
Alma | 85,753 | 31.9 |
Helamán | 20,650 | 7.7 |
3 Nefi | 28,801 | 10.7 |
4 Nefi | 1,980 | 0.7 |
Mormón | 9,483 | 3.5 |
Éter | 16,720 | 6.2 |
Moroni | 6,140 | 2.3 |
Portada | 268 | 0.1 |
Palabras | Porcentaje | |
1 Nefi | 25,441 | 9.4 |
2 Nefi | 29,531 | 11.0 |
Jacob | 9,212 | 3.4 |
Enós | 1,177 | 0.4 |
Jarom | 737 | 0.3 |
Omni | 1,406 | 0.5 |
Palabras de Mormón | 863 | 0.3 |
Número máximo de días posibles disponibles para la traducción del Libro de Mormón del 7 de abril al 30 de junio:
Mosíah–Moroni: | 53 días |
1 Nefi – Palabras de Mormón: | 21 días |
Total: | 74 días |
John W. Welch, “The Miraculous Timing of the Translation of the Book of Mormon”, en Opening the Heavens: Accounts of Divine Manifestations, 1820–1844, editado por John W. Welch, 79–213. Provo, UT/Salt Lake City: BYU Press/Deseret Book, 2005.
Construimos una fe duradera en Jesucristo al hacer que el Libro de Mormón sea accesible, comprensible y defendible para todo el mundo.
Copyright 2017-2022 Book of Mormon Central: A Non-Profit Organization. All Rights reserved. Registeres 501(c)(3).EIN:20-5294264